Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

with hope

  • 1 επελπίζη

    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres subj mp 2nd sg
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres ind mp 2nd sg
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres subj act 3rd sg
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres subj mp 2nd sg
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres ind mp 2nd sg
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres subj act 3rd sg

    Morphologia Graeca > επελπίζη

  • 2 ἐπελπίζῃ

    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres subj mp 2nd sg
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres ind mp 2nd sg
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres subj act 3rd sg
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres subj mp 2nd sg
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres ind mp 2nd sg
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres subj act 3rd sg

    Morphologia Graeca > ἐπελπίζῃ

  • 3 επελπισάντων

    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: aor part act masc /neut gen pl
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: aor imperat act 3rd pl
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: aor part act masc /neut gen pl
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: aor imperat act 3rd pl

    Morphologia Graeca > επελπισάντων

  • 4 ἐπελπισάντων

    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: aor part act masc /neut gen pl
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: aor imperat act 3rd pl
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: aor part act masc /neut gen pl
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: aor imperat act 3rd pl

    Morphologia Graeca > ἐπελπισάντων

  • 5 επελπίζει

    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres ind mp 2nd sg
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres ind act 3rd sg
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres ind mp 2nd sg
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > επελπίζει

  • 6 ἐπελπίζει

    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres ind mp 2nd sg
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres ind act 3rd sg
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres ind mp 2nd sg
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > ἐπελπίζει

  • 7 επελπίζοντα

    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres part act neut nom /voc /acc pl
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres part act masc acc sg
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres part act neut nom /voc /acc pl
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres part act masc acc sg

    Morphologia Graeca > επελπίζοντα

  • 8 ἐπελπίζοντα

    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres part act neut nom /voc /acc pl
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres part act masc acc sg
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres part act neut nom /voc /acc pl
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres part act masc acc sg

    Morphologia Graeca > ἐπελπίζοντα

  • 9 επελπίζουσιν

    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > επελπίζουσιν

  • 10 ἐπελπίζουσιν

    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > ἐπελπίζουσιν

  • 11 επελπίζω

    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres subj act 1st sg
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres ind act 1st sg
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres subj act 1st sg
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres ind act 1st sg

    Morphologia Graeca > επελπίζω

  • 12 ἐπελπίζω

    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres subj act 1st sg
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres ind act 1st sg
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres subj act 1st sg
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres ind act 1st sg

    Morphologia Graeca > ἐπελπίζω

  • 13 επελπίσαι

    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: aor inf act
    ἐπελπίσαῑ, ἐπελπίζω
    buoy up with hope: aor opt act 3rd sg
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: aor inf act
    ἐπελπίσαῑ, ἐπελπίζω
    buoy up with hope: aor opt act 3rd sg

    Morphologia Graeca > επελπίσαι

  • 14 ἐπελπίσαι

    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: aor inf act
    ἐπελπίσαῑ, ἐπελπίζω
    buoy up with hope: aor opt act 3rd sg
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: aor inf act
    ἐπελπίσαῑ, ἐπελπίζω
    buoy up with hope: aor opt act 3rd sg

    Morphologia Graeca > ἐπελπίσαι

  • 15 επέλπιζε

    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres imperat act 2nd sg
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres imperat act 2nd sg
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic)
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > επέλπιζε

  • 16 ἐπέλπιζε

    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres imperat act 2nd sg
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: pres imperat act 2nd sg
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic)
    ἐπελπίζω
    buoy up with hope: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > ἐπέλπιζε

  • 17 χαίρω

    χαίρω mid. by-form χαίρεται TestAbr s. below; impf. ἔχαιρον; fut. χαρήσομαι (B-D-F §77; Mlt-H. 264); 2 aor. pass. ἐχάρην (Hom.+).
    to be in a state of happiness and well-being, rejoice, be glad opp. κλαίειν J 16:20; Ro 12:15ab (Damasc., Vi. Isid. 284 χαρίεις πρὸς τοὺς χαρίεντας); 1 Cor 7:30ab; Hv 3, 3, 2. Opp. λύπην ἔχειν J 16:22. W. ἀγαλλιᾶσθαι (Hab 3:18; TestJob 43:15; ParJer 6:20; cp. TestAbr A 11 p. 89, 17 [Stone p. 26]) Mt 5:12; 1 Pt 4:13b; cp. Rv 19:7; GJs 17:2. W. εὐφραίνεσθαι (Jo 2:23 al. in LXX) Lk 15:32; Rv 11:10. W. σκιρτᾶν Lk 6:23. W. acc. of inner obj. (B-D-F §153, 1; Rob. 477) χ. χαρὰν μεγάλην be very glad (Jon 4:6; JosAs 3:4 al.) Mt 2:10. τῇ χαρᾷ ᾗ (by attraction for ἥν) χαίρομεν 1 Th 3:9. Also χαρᾷ χ., which prob. betrays the infl. of the OT (Is 66:10), J 3:29 (B-D-F §198, 6; Rob. 531; 550). The ptc. is used w. other verbs with joy, gladly (Appian, Bell. Civ. 4, 40 §169 ἄπιθι χαίρων; 3 Km 8:66; Eutecnius 4 p. 43, 7 ἄπεισι χαίρουσα; Laud. Therap. 12 χαίρων ἐστέλλετο) ὑπεδέξατο αὐτον χαίρων Lk 19:6; cp. vs. 37; 15:5; Ac 5:41; 8:39.—The obj. of or reason for the joy is denoted in var. ways: w. simple dat. τοῖς τὰ πολλὰ λέγουσιν those who are (merely) garrulous Papias (2:3) (Aristonous 1, 45 [p. 164 Coll. Alex.]; Just., A I, 5, 3 al.; Orig., C. Cels. 8, 69, 20; s. also below on Ro 12:12) or prep. χαίρειν ἐπί τινι rejoice over someone or someth. (Soph. et al.; X., Cyr. 8, 4, 12, Mem. 2, 6, 35; Pla., Leg. 5, 729d; Diod S 1, 25, 2; Plut., Mor. 87e; 1088e; BGU 531 I, 4 [I A.D.]; POxy 41, 17; Tob 13:15ab; Pr 2:14; 24:19; Bar 4:33; JosAs 4:4; Jos., Ant. 1, 294; 3, 32; Ar. 15, 7; Just., D. 28, 4; Iren. 1, 16, 3 [Harv I 163, 9]) Mt 18:13; Lk 1:14; 13:17; Ac 15:31; Ro 16:19; 1 Cor 13:6; 16:17; 2 Cor 7:13; Rv 11:10; Hs 5, 2, 5 and 11; 8, 1, 16; 8, 5, 1 and 6; Dg 11:5. Also διά w. acc. (Appian, Bell. Civ. 4, 102 §428; EpArist 42) J 3:29; 11:15 the ὅτι-clause gives the reason, and δί ὑμᾶς is for your sakes = in your interest; cp. 1 Th 3:9. ἔν τινι (Soph., Trach. 1118; Pla., Rep. 10, 603c; En 104:13) Hs 1:11. ἐν τούτῳ over that Phil 1:18a (for other functions of ἐν s. below). περί τινος in someth. (Pla., Ep. 2, 310e.—περὶ πλοῦτον Did., Gen. 150, 8) 1 Cl 65:1. ἵνα μὴ λύπην σχῶ ἀφʼ ὧν ἔδει με χαίρειν (either ἀπὸ τούτων ἀφʼ ὧν or ἀπὸ τούτων οἷς) 2 Cor 2:3. The reason or object is given by ὅτι (Lucian, Charon 17; Ex 4:31; Just., A II, 2, 7) Lk 10:20b; J 11:15 (s. above); 14:28; 2 Cor 7:9, 16; Phil 4:10; 2J 4. χ. ἐν τούτῳ ὅτι Lk 10:20a. χ. ὅταν 2 Cor 13:9. χ. … γάρ Phil 1:18b (19). The reason or obj. is expressed by a ptc. (X., Cyr. 1, 5, 12; Pla., Rep. 5, 458a; Dio Chrys. 22 [39], 1 al.; PGM 4, 1212 χαίρεις τοὺς σοὺς σῴζων; 1611; Just., D. 114, 4): ἰδόντες τὸν ἀστέρα ἐχάρησαν Mt 2:10; cp. Lk 23:8; J 20:20; Ac 11:23; Phil 2:28; Hv 3, 12, 3. ἀκούσαντες ἐχάρησαν they were delighted by what they heard Mk 14:11; cp. Ac 13:48; Hv 3, 3, 2.—1 Cl 33:7; Dg 5:16. λαβόντες τὰ ἐδέμσματα ἐχάρησαν Hs 5, 2, 10. W. gen. and ptc. (as Just., D. 85, 6) 9, 11, 7. If χαίρειν is also in the ptc., καί comes betw. the two participles: χαίρων καὶ βλέπων (and) it is with joy that I see Col 2:5. ἐχάρην ἐρχομένων ἀδελφῶν καὶ μαρτυρούντων I was glad when some fellow-Christians came and testified 3J 3.—τῇ ἐλπίδι χαίρ. Ro 12:12 is not ‘rejoice over the hope’ (the dat. stands in this mng. X., Mem. 1, 5, 4; Theopompus [IV B.C.]: 115 Fgm. 114 Jac.; Epict., App. D, 3 [p. 479 Sch.] ἀρετῇ χ.; Iambl., Vi. Pyth. 28, 137 οἷς ὁ θεὸς χ.; Pr 17:19), but rather rejoice in hope or filled with hope (B-D-F §196). τὸ ἐφʼ ὑμῖν χαίρω as far as you are concerned, I am glad Ro 16:19 v.l. In the majority of cases in our lit. ἐν does not introduce the cause of the joy (s. above): χαίρω ἐν τοῖς παθήμασιν I rejoice in the midst of (though because of is also poss.) (the) suffering(s) Col 1:24 (the Engl. ‘in’ conveys both ideas). χαίρ. ἐν κυρίῳ Phil 3:1; 4:4a, 10 (the imperatives in 3:1; 4:4ab are transl. good-bye [so Hom. et al.] by Goodsp., s. Probs. 174f; this would class them under 2a below). Abs. Lk 22:5; J 4:36; 8:56 (EbNestle, Abraham Rejoiced: ET 20, 1909, 477; JMoulton, ‘Abraham Rejoiced’: ibid. 523–28); 2 Cor 6:10; 7:7; 13:11; Phil 2:17f; 4:4b (s. Goodsp. above); 1 Th 5:16; 1 Pt 4:13a; cp. 13b; GPt 6:23; Hv 3, 3, 3f; Hs 1:11; 5, 3, 3; GJs 16:3.—On the rare mid. χαιρόμενος (TestAbr A 11 p. 89, 21 [Stone p. 26] χαίρεται καὶ ἀγάλλεται) Ac 3:8 D, s. Mlt. 161 w. note 1; B-D-F §307.
    in impv., a formalized greeting wishing one well, also in indicative, to use such a greeting (in effect, to express that one is on good terms w. the other, cp. Soph., Oed. R. 596 νῦν πᾶσι χαίρω=now I bid everyone good day)
    in spoken address, oft. on meeting people (Hom. et al.; also χαίροις TestAbr A 16 p. 97, 21 [Stone p. 42]; B 13 p. 117, 18 [82]; JosAs 8:2; GrBar 11:6f; loanw. in rabb.) χαῖρε, χαίρετε welcome, good day, hail (to you), I am glad to see you, somet. (e.g. Hermas)=how do you do? or simply hello Mt 26:49; 27:29; 28:9 (here perh. specif. good morning [Lucian, Laps. inter Salutandum 1 τὸ ἑωθινὸν … χαίρειν; also scholia p. 234, 13 Rabe; Cass. Dio 69, 18; Nicetas Eugen. 2, 31 H.; so Goodsp., Probs. 45f; he translates Lk 1:28 and the 2J and H passages in the same way]); Mk 15:18; Lk 1:28; GJs 11:1 (Ps.-Callisth. 1, 4, 2 Nectanebos says to Olympia upon entering her room: χαίροις Μακεδόνων βασίλεια); J 19:3 (on the sarcastic greeting as king cp. Diod S 34 + 35, Fgm. 2, 8f [Eunus]); Hv 1, 1, 4; 1, 2, 2ab; 4, 2, 2ab. χαίρειν τινὶ λέγειν greet someone, bid someone the time of day (Epict. 3, 22, 64; pass.: χαίρειν αὐτοῖς ὑφʼ ἡμῶν λέγεσθαι Iren. 1, 16, 3 [Harv. I 162, 11]) 2J 10f.—On the poss. sense farewell, good-bye for Phil 3:1; 4:4 s. 1 above, end.
    elliptically at the beginning of a letter greetings (X., Cyr. 4, 5, 27; Theocr. 14, 1; Plut., Ages. 607 [21, 10]=Mor. 213a; Aelian, VH 1, 25; Jos., Vi. 217; 365; Mel., HE 4, 26, 13; pap [Mitt-Wilck. I/2, 477–82; HLietzmann, Griech. Pap.: Kl. T. 142, 1910; Witkowski, Epistulae; GMilligan, Selections fr. the Gk. Pap.2 1911]; LXX.—B-D-F §389; 480, 5; Rob. 944; 1093. GGerhard, Untersuchungen zur Gesch. des griech. Briefes, diss. Heidelb. 1903, Philol 64, 1905, 27–65; FZiemann, De Epistularum Graecarum Formulis Sollemnibus: Dissertationes Philologicae Halenses XVIII/4, 1911; PWendland, Die urchristl. Literaturformen2, 3 1912, 411–17 [Suppl. 15: Formalien des Briefes]; WSchubart, Einführung in die Papyruskunde 1918; Dssm., LO 116ff=LAE 146ff [lit.]; FExler, The Form of the Ancient Gk. Letter 1923; ORoller, D. Formular d. paul. Briefe ’33; RArcher, The Ep. Form in the NT: ET 63, ’51f, 296–98; Pauly-W. III 836ff; VII 1192ff; Kl. Pauly II 324–27; BHHW I 272f) τοῖς ἀδελφοῖς … χαίρειν greetings to the brethren Ac 15:23; cp. 23:26; Js 1:1; AcPlCor 1:1; 2:1. Ign. uses the common formula πλεῖστα χαίρειν (πολύς 3bα) IEph ins; IMg ins; ITr ins; IRo ins; ISm ins; IPol ins.—The introduction to B is unique: χαίρετε, υἱοὶ καὶ θυγατέρες, ἐν ὀνόματι κυρίου, ἐν εἰρήνῃ 1:1.—JLieu, ‘Grace to you and Peace’, The Apostolic Greeting: BJRL 68, ’85, 161–78.—Schmidt, Syn. II 550–73. DELG. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > χαίρω

  • 18 ἐπελπίζω

    V 0-1-0-7-0=8 2 Kgs 18,30; Ps 51(52),9; 118(119), 43.49.74
    to buoy up with hope [τινα] Ps 118(119),49; to pin one’s hope upon, to hope in [εἴς τι] Ps 118(119),74 Cf. HELBING 1928, 78

    Lust (λαγνεία) > ἐπελπίζω

  • 19 ἐπελπίζω

    A buoy up with hope,

    αὐτοὺς θειάσαντες ἐπήλπισαν, ὡς λήψονται Th.8.1

    , cf. Anon. ap. Suid. s.v. Πυθαγόρας, Longin.44.2, Luc. DMort.5.2.
    II intr.,

    ἐ. τινί

    pin one's hopes upon, hope in,

    Hld.7.26

    ;

    ἐπί τινι D.C.41.11

    : abs., Luc.Tim.21; but also,
    2 merely, = ἐλπίζω, E.Hipp. 1011, Ph.1.74, al.; hope besides, Th.8.54 (v.l. ἐλπίζων).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπελπίζω

  • 20 ἔλπω

    ἔλπω ( ἐέλπω only Hsch.
    A s.v. ἐέλποιμεν), causal, only found in [tense] pres. (exc. ἔλπεον· ἤλπιζον, Id.), cause to hope, πάντας μὲν ἔλπει she feeds all with hope, Od.2.91, 13.380; perh. also, cause to expect, Max.178 (but may, = expect).
    II elsewh. in [voice] Med., [full] ἔλπομαι, [dialect] Ep. [full] ἐέλπομαι,

    ἠλπόμην Od.9.419

    , Alc.Supp.22.8, Pi.P.4.243, etc.: [dialect] Ep. [ per.] 3sg. [tense] impf. ἔλπετο and ἐέλπ-, Od.3.275, Il.12.407 ( ἔλπετο also in Luc.Syr.D.22): [tense] pf.

    ἔολπα Il.22.216

    , Od.5.379, Hes.Op.[273], A.R.2.147, etc.: [ per.] 3sg. [tense] plpf.

    ἐώλπει Il.19.328

    , Od.20.328, A.R.3.370, Theoc.25.115:— hope or expect, [dialect] Ep., Lyr., [dialect] Ion. (not in Hp.) for [dialect] Att. ἐλπίζω (q.v.):— Constr., like ἐλπίζω: c. acc. and [tense] fut. inf., Il.13.8, B.Fr.12: c. [tense] aor. inf., Il.7.199, Pi.P.4.243 codd., N.4.92: c. [tense] pf. inf., Il.15.110: sts. the inf. must be supplied, ἐκτελέσας μέγα ἔργον ὃ οὔ ποτε ἔλπετο θυμῷ (sc. ἐκτελέειν) Od.3.275: c. acc. rei, Il.13.609, 15.539;

    ἅσσα οὐκ ἔλπονται Heraclit.27

    : later, c. gen. rei,

    πολυγλαγέος ἐνιαυτοῦ Arat.1100

    : ὡς .., dub. l. in Orph.A. 846: abs., Heraclit.18: Homeric phrases,

    ἔλπετο θυμῷ Il.17.404

    , al.; also

    μάλα δέ σφισιν ἔλπετο θυμός 17.495

    ;

    ἔλπετο θυμὸς ἐνὶ στήθεσσιν ἑκάστου 15.701

    ;

    ἤλπετ' ἐνὶ φρεσί Od.9.419

    .
    3 generally, deem, suppose,

    οὔ ποθι ἔλπομαι οὕτως δεύεσθαι πολέμοιο.. Ἀχαιούς Il.13.309

    , cf. Theoc. 7.31;

    ἐπὴν ἡμέας ἔλπῃ ποτὶ δώματ' ἀφῖχθαι Od.6.297

    , cf. 23.345; ἔλπετο γὰρ κατὰ θυμὸν.. ἑταίρους.. ἰέναι ([tense] pres. inf.) Il.10.355;

    οὐ γὰρ ὅ γ' ἀθανάτων τιν' ἐέλπετο.. Τρώεσσιν ἀρηξέμεν Il.13.8

    , cf. 7.199, 15.110, Orac. ap. Hdt.1.65, AP5.115 (Marc. Arg.);

    λάσην Alc.

    l.c. (ϝελπ-, ἐϝέλπομαι, ϝέϝολπα, cf. Lat. volup.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἔλπω

См. также в других словарях:

  • Hearts Once Nourished with Hope and Compassion — Infobox Album | Name = Hearts Once Nourished with Hope and Compassion Type = Album Artist = Shai Hulud Released = November 4, 1997 (original) August 6, 2006(reissue) Recorded = August–September 1997 at Morrisound Recording, Tampa, Florida Genre …   Wikipedia

  • Hearts Once Nourished with Hope and Compassion — Álbum de estudio de Shai Hulud Publicación 4 de noviembre de 1997 (original) 6 de agosto del 2006 (reedición) Grabación Agosto–septiembre de 1997 en Morrisound Recording, Tampa, Florida Género(s) …   Wikipedia Español

  • Hope Clinic Lukuli — is a philanthropic health facility in Kampala, Uganda. The clinic is situated in a semi urban part of Kampala District, within a few miles of the centre of the capital and yet with housing that is unplanned, without plumbing for clean or waste… …   Wikipedia

  • HOPE/HOSBO — HOPE (HOchleistungs PEnetrator = High Performance Penetrator) and HOSBO (HOchleistungs Spreng BOmbe = High Performance Explosive Bomb) are a new family of smart bombs, currently under development by Diehl BGT Defence for the German Luftwaffe.… …   Wikipedia

  • Hope — Hope, n. [AS., akin to D. hoop, hope, Sw. hopp, Dan. haab, MHG. hoffe. Hope in forlorn hope is different word. See Forlorn hope, under {Forlorn}.] 1. A desire of some good, accompanied with an expectation of obtaining it, or a belief that it is… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Hope (virtue) — Hope is one of the three theological virtues in Christian tradition. Hope being a combination of the desire for something and expectation of receiving it, the virtue is hoping for Divine union and so eternal happiness. Like all virtues, it arises …   Wikipedia

  • Hope Garber — (February 18 1924 – September 7 2005) was a Canadian actress and singer. She hosted a television show on CFPL TV in London, Ontario, At Home with Hope Garber .B. Hope Wolf was born in London, Ontario to Louis and Fruma Wolf. She was a popular… …   Wikipedia

  • Hope Williams Brady — Infobox soap character name = Hope Brady series = Days of our Lives portrayer = Kristina Osterhaut (1974) Kimberly Weber (1974 1975) Natasha Ryan (1975 to 1980) Tammy Taylor (1981) Kristian Alfonso (1983 1987, 1990, 1994 present) first = 1974… …   Wikipedia

  • Hope Leslie — Infobox Book name = Hope Leslie title orig = Early Times in Massachusetts image caption = author = Catharine Maria Sedgwick cover artist = country = language = English series = subject = genre = publisher = Penguin Classics pub date = 1827 media… …   Wikipedia

  • Hope & Faith — Infobox Television show name = Hope Faith caption = Season 3 title card. genre = Situation comedy runtime = 30 min creator = Joanna Johnson starring = Kelly Ripa Faith Ford Ted McGinley producer = Jenna Bruce executive producer = Joanna Johnson… …   Wikipedia

  • Hope (Xena) — Infobox Hercaverse and Xenaverse Character|Alliance=#B22222 Title=Hope First=Gabrielle s Hope Last=Motherhood Creator=Robert Tapert Name=Hope Job=Usher in the age of Dahak Kind=Half god, Half Human Affiliation=Dahak, Callisto, Ares Actor=Amy… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»